期刊文献+

俄语同声传译技巧训练

下载PDF
导出
摘要 本文以俄语语料为例,探讨了俄语同传译员应该具备的必要的素养,阐述了同声传译应遵循的基本原则并对同声传译的训练技巧进行了全面介绍,旨在为提高同声传译的训练水平,培养更多高水平的同传译员做出贡献。
作者 周雪微
出处 《科技视界》 2016年第11期239-239,253,共2页 Science & Technology Vision
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

  • 1Гофман Е.А.История синхронного перевода."Тетради переводчика"[M].М.Longley,1968.
  • 2Ширяев А.Ф.Синхронный пвревод:Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода[M].М.Воениздат,1979.
  • 3Ермолович В.И.Проблемы изучения психологических аспектов перевода[J].//Тетради переводчика.Вып.24.М.МГЛУ,1999.с.45-62.
  • 4尤金·奈达著,严久生译,《语言文化与翻译》(Language Culture and Translating)[M],呼和浩特,内蒙古大学出版社,1998.
  • 5胡锦涛主席2007年3月26日在莫斯科举行的俄罗斯中国年开幕式上的讲话.
  • 6Выступление В.В.Путина на открытии Всемирного экономического форума в Давосе 28 января 2009г.
  • 7Российская газета15.03.09.
  • 8Jones, R. Conference Interpreting Explained[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998.
  • 9Lambert, S & Moser-Mercer, B. Bridging the Gap: Empirical research on simultaneous interpretation [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1994.
  • 10Dollerup, G & Lindegaard, A. Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims, visions [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992.

共引文献82

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部