期刊文献+

公示语汉英翻译对比分析与研究——以钟山风景区为例 被引量:1

Comparative Analysis and Studies on C-E Translation of Public Signs in Zhongshan Mountain National Park
下载PDF
导出
摘要 在定性与定量分析的基础上,对比研究了青奥前后景区公示语标牌,针对钟山风景区内公示语汉英翻译的两类典型问题进行了归纳与总结,在目的论翻译理论的指导下。 On the basis of qualitative and quantitative analysis and a comparison of public signs in the Zhongshan Mountain National Park before and after the YOG,this paper summarizes the two types of typical problems of C-E translation of public signs collected from the scenic area,and puts forward relevant strategies and suggestions based on the Skopos Theory.
作者 徐敏
出处 《南京工业职业技术学院学报》 2016年第1期66-71,共6页 Journal of Nanjing Institute of Industry Technology
基金 江苏省社科研究(文化精品)课题13SWC-047<南京景点翻译研究-以钟山风景区为例>的部分研究成果
关键词 公示语汉英翻译 目的论 问题分析 策略与改进 钟山风景区 translation of public signs the skopos theory problem analysis strategy and improvement Zhongshan Mountain National Park
  • 相关文献

参考文献5

  • 1吕和发,蒋璐,王同军.公示语汉英翻译错误分析与规范[M].北京:国防工业出版社,2013:25.
  • 2杨惠馨,曾华.我国公示语翻译研究现状分析[J].新疆财经大学学报,2009(2):75-79. 被引量:8
  • 3Christiane Nord.目的性行为-析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001:27.
  • 4江苏省语言文字工作委员会办公室.公共标志英文译写指南[M].南京:南京大学出版社,2010.
  • 5曾志辉.上海地铁公示语英译探析[J].中国轻工教育,2010,13(2):6-9. 被引量:10

二级参考文献26

共引文献20

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部