摘要
《泰西新史揽要》是晚清销量最大、影响最广的一部译述西史。在文化适应路线下,译者对文本的遣词造句进行了重新构建,期冀斐然文采以飨预期读者,阐述了以民为本和变法图强之道,为晚清危局指点迷津,并在西译中述模式下会通了中西史传不同的叙事功能和特征。该史著以其新内容和新形式获得了积极的本土回应,对晚清社会变局的影响可谓沦肌浃髓,也给今天的中西文化交流提供了借鉴和反思。
Essentials of the West's Recent History is one history that was best-selling and widely influential in the interpretation-translation account of the west' s recent late Qing Dynasty. Following the strategy of cultural adaption, the translator reconstructed the wording and phrasing of the text for its brilliant literary grace to appeal to the expected readers. Expounding the people-oriented ideas and the approach to powerful reform, it points out the right way for the late Qing Dynasty to walk out of the dangers, while integrating different narrative functions and features of the Chinese and Western historical works according to the mode of oral interpretation by the westerners and written translation by the Chinese. The book, with its new contents and styles, harvested the positive domestic reaction, profoundly influencing the social changes in the late Qing Dynasty while being worth reference and reflection for the contemporary exchange between China and the West.
出处
《海南大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
2016年第2期132-136,共5页
Journal of Hainan University (Humanities & Social Sciences)
基金
全国高校外语教学科研项目(2014AH0007A)
2016年安徽省高校优秀青年人才支持计划重点项目(gxyq ZD2016313)
安徽高技人文社会科学研究重点项目(SK2016A0935)
关键词
《泰西新史揽要》
文以载道
李提摩太
西译中述
晚清
Essentials of the West' s Recent History
truth of words
Timothy Richard
oral interpretation by the westerner and written translation by the Chinese
late Qing Dynasty