期刊文献+

思维差异视角下的英汉互译分析 被引量:1

Analysis on Translation between English and Chinese from the Perspective of Eastern and Western Thinking Mode Differences
下载PDF
导出
摘要 思维和语言的关系直接影响翻译工作者是否能准确顺畅的进行几种语言的互译。思维和语言之间相互作用、相互影响。东西方思维有很多差异,这种差异影响英汉互译,对于一个译者来讲,只有了解并掌握思维差异,才能够更准确完整地进行翻译,从而达到"信、达、雅"的翻译标准。 The author holds that whether a translator can translate from one language into another accurately and smoothly depends on whether he can handle the differences between the two languages. In the thesis five past theories about the relationship between language and thought have been reviewed and a new theory is put forward which says language and thought influence each other mutually,not just one-way. Then the author classifies the differences between western and eastern thinking modes,and some examples are given under each category about how the differences between western and eastern thinking modes influence translation between English and Chinese.
作者 徐燕杰
出处 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2016年第2期62-65,共4页 Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
关键词 思维 语言 差异视觉 英汉互译 thinking mode language differences translation between English and Chinese
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献38

  • 1冯凭.理性与悟性——中西认知模式的比较[J].社会科学研究,1986(2):48-53. 被引量:13
  • 2连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002(2):40-46. 被引量:911
  • 3洪堡特.比较人类学规划[A]..洪堡特论教育和语言文集)[C].Paderborn, Ferdinand Schoeningh,1797..
  • 4洪堡特.《普通语言学论纲》[A].姚小平译.《洪堡特语言哲学文集》[C].长沙:湖南教育出版社,2001年..
  • 5洪堡特.《论人类语言结构的差异》[M].姚译.《洪堡特语言哲学文集》[C].,1829..
  • 6洪堡特.《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》,姚小平译[M].商务印书馆,1997年.1836.
  • 7姚小平.亚历山大·冯·洪堡美洲归来二百年[N].《中华读书报》,2004年11月10日20版.
  • 8Foley, W. A. 1997. Anthropological Linguistics: An introduction [M]. Blackwell Publishers Ltd. (Beijing: FLTRP. 2001.).
  • 9北京大学哲学系外国哲学史教研室.古希腊罗马哲学[M].三联书店,1957.107.
  • 10Altarriba, J. ed. Cognition and Culture: A Cross-Cultural Approach to Psychology. Elsevier Science Publishers. B. V, 1993.

共引文献1069

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部