摘要
生态翻译学自2001年起步以来,在十余年的时间里经历了从诞生到逐渐成熟的发展过程,对翻译研究起着越来越重要的指导意义。文章以生态翻译学为理论框架,从"三维"转换视角对《逃离》及李文俊译本进行文本探究和翻译方法的归纳总结,既是一次对该理论在文学译本分析上的运用实践,也是一次对李文俊翻译思想研究的新探索。
Since 2001,Eco-translatology has witnessed its growth from birth to maturity in recent decade and played an increasingly important role in the instructions of translation researches. Based on this theoretical framework,the essay has explored Li Wenjun's translation of Runaway from the perspective of three dimensional transformations,which aims not only for an application practice of Eco-translatology,but also for a further exploration of Li Wenjun's translation strategies.
出处
《哈尔滨学院学报》
2016年第4期82-85,共4页
Journal of Harbin University
关键词
生态翻译学
“三维”转换
《逃离》
李文俊
Eco-translatology
three dimensional transformations
"Run Away "
LI Wenjun