摘要
2015年是中国羊年,各国媒体对于中国"羊年"的翻译译文各异。中国人十二生肖中的"羊"到底是什么羊?如何用英语表达才是准确的?本文从目的论的角度对比分析了各种关于"中国羊年"的译文,让读者领略中西方"羊"文化的差异。
2015 is the year of goat and its translation given by media in different countries varies. What on earth is Yang in Chinese Zodiac? What is the correct expression of it in English? This paper makes a comparative analysis of different translations of year of goat from the perspective of skopostheorie in order to make readers enjoy the differences of Yangin Chinese and western cultures.
出处
《湖北第二师范学院学报》
2016年第3期121-123,共3页
Journal of Hubei University of Education
基金
湖南省教育厅科研项目(13C081)
关键词
中国羊年
目的论
翻译
year of goat
skopostheorie
translation