期刊文献+

从《边城》及其英译本看英汉语言动静之特点 被引量:2

On the Dynamic and Static Features for Chinese and English through "Border Town" and Its English Version
下载PDF
导出
摘要 本文从英汉语言对比研究的角度,结合《边城》原著及金介甫英译本使英汉语言动静之特点得以阐明,即:汉语具有动态特征,英语具有静态特征。汉语的动态特征从动词的大量使用中体现出来,英语的静态特征则主要表现在多用名词、介词、弱式动词、形容词和副词来代替动词的使用上。 This paper analyzes the dynamic and static features of Chinese and English from the perspective of contrastive studies of English and Chinese. Examples are selected from " Border Town" and its English version. The dynamic feature of Chinese is reflected by the frequent use of verbs. While the static feature of English is clarified from the frequent use of nouns,prepositions,feeble verbs,adjectives and adverbs instead of verbs.
作者 张倩倩
出处 《湖北函授大学学报》 2016年第8期169-170,192,共3页
关键词 英汉对比研究 动态 静态 contrastive studies of English and Chinese dynamic static
  • 相关文献

参考文献3

  • 1潘文国.汉英对比纲要[M].北京语言文化大学出版社,北京:1997.
  • 2Feffrey C. Kinkley. Border Town [M 1. New York : Harper Collins Publishers,2009.
  • 3R. Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan. Svartvik. A Grammar of Contemporary English [M]. London. Longman Group Ltd, 1972.

共引文献29

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部