期刊文献+

粤菜名称英译的策略分析 被引量:5

Strategy Analysis of the C-E Translation of the Names of Cantonese Cuisine
下载PDF
导出
摘要 参考功能对等理论,选择八道具有代表性的粤菜菜式,对外国人进行问卷调查,探索最受欢迎的翻译名称,并提出粤菜名称英译的策略建议。 Guided by the theory of functional equivalence,this article makes a detailed analysis of the C-E translationof the names of eight typical Cantonese cuisine. From the perspective of functional equivalence, the most welcome translationsare explored and the translation methods are recommended via a questionnaire and interviews of the foreign subjects,which have some implications for the translation practice of local flavor dish name.
作者 胡艳
出处 《顺德职业技术学院学报》 2016年第2期85-90,共6页 Journal of Shunde Polytechnic
基金 广东省教育研究院教育研究项目(GDJY-2014-B-b117) 广东省高职教育外语教学指导委员会研究项目(G2015041) 顺德职业技术学院教改项目(2013-SZJGXM53)
关键词 功能对等 粤菜 英译 functional equivalence Cantonese cuisine English translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1百度百科. 粤菜[EB/OL].[2016-03-08]. http://baike.bai-du.com/view/15333.htm.
  • 2NIDA E A. Toward a Science of Translating[M]. Leiden:E. J. Brill,1964.
  • 3NIDA E A. Language and Culture: Contexts in Translating[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language EducationPress,2001.
  • 4翁小云.中式菜谱艺术菜名分类及其英译策略[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2012,14(2):245-247. 被引量:5
  • 5NIDA E A,TABER C R. The theory and practice of translation[M]. Leiden: E. J. Brill,1969.

二级参考文献4

  • 1北京市人民政府外事办公室,北京市旅游局.中文菜单英文译法[M].北京:中国旅游出版社,2008.
  • 2翁小云.中式菜肴英译探索:聚焦闽式菜肴[D].福州:福建师范大学,2010.
  • 3张恩来.中国典故菜肴集[M].北京:外文出版社,2001.
  • 4卢巧丹,卢燕飞.中西菜肴命名对比及中式菜肴英译方法探究[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2008,10(5):607-610. 被引量:6

共引文献4

同被引文献15

引证文献5

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部