期刊文献+

从翻译目的论浅谈舟山旅游景点名称的翻译

下载PDF
导出
摘要 翻译目的论是德国功能翻译理论学派下的重要理论,是不同语言之间进行翻译的科学方法。翻译目的论中有三个重要的理论原则,分别是目的原则、连贯性原则和忠诚原则,每个原则都强调了不同的翻译的侧重点。对舟山市内部的旅游景点名称进行翻译,同时以翻译目的论为理论依据,企图用翻译目的论来指导旅游景点名称的翻译,使舟山市旅游景点的名称在翻译上更能表达出所要表达的信息,在思想上起到吸引游客的作用。
作者 陈海飞
出处 《中国校外教育》 2016年第4期12-13,共2页 AFTERSCHOOL EDUCATION IN CHINA
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部