期刊文献+

论译者的显形——对后现代语境下译者主体性的哲学反思 被引量:14

原文传递
导出
摘要 本文从哲学角度反思译者主体性与翻译的关系,澄清翻译中涉及的本体与现象、意义与解读、翻译主体与译者主体性等关键概念,提出"原作、译者、译作"三位一体的翻译主体概念。研究发现,译者主体性是译者作为人的规定性,而非译者的规定性,主体性的发挥是在"同"的观照下"趋"向理想译文的过程。作者进一步探讨了译者显形的社会历史渊源,即后现代语境下的各种社会运动,是利用翻译创建"有意义的他者"。
作者 石红梅
机构地区 吉首大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第3期15-19,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献23

二级参考文献54

共引文献2350

同被引文献109

引证文献14

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部