摘要
当今世界,信息化不断发展,中国旅游网也建立了英文版本。功能翻译理论以目的论为核心,以目标语受众为主体,在此基础上,提出了两大翻译策略,即工具性翻译和文献性翻译。功能翻译理论为中国旅游网英文版本提供新的视角,对促进我国旅游业具有一定的作用。
In today's world, information technology development, China travel has also established English version. Functionalism takes Skopostheorie as the core, to the target audience as the main body, on this basis, puts forward two translation strategies, namely, instrumental translation and literature translation. Functionalist translation theory provides a new perspective for China travel English version, has a certain role for promoting the tourism industry in china.
出处
《湖南城市学院学报(自然科学版)》
CAS
2016年第2期222-223,共2页
Journal of Hunan City University:Natural Science
基金
2015年度全国高校外语教学科研项目(项目编号:2015AH0034A)
2014年安徽省哲学社会科学规划项目(项目编号:AHSKY2014D140)
2015年中央高校基本科研业务费专项资助项目(项目编号:JS2015HGXJ0074)
关键词
功能翻译
翻译策略
中国旅游网
英文版
functional translation theory
strategy of translation
English version of Chinese tourism network