期刊文献+

英语模糊语言翻译教学改革探析——以文学作品《飘》为例 被引量:1

Analyses the translation of fuzzy language in \"gone with the wind\" strategy
下载PDF
导出
摘要 模糊性是自然语言的本质特性。对于任何一个客观事物来说,它都是多维的、多元化的。本文将以文学小说《飘》为例,来探讨文学作品中模糊语言的翻译策略。 Ambiguity is the essential characteristic of natural language. For any objective things, it is a multi-dimensional and diversified. This article will literary novel "gone with the wind", for example, to explore the translation strategies of fuzzy language in literary works.
作者 吴扬
出处 《湖南城市学院学报(自然科学版)》 CAS 2016年第4期347-348,共2页 Journal of Hunan City University:Natural Science
基金 2014年度江苏省高校哲学社会科学研究基金资助项目"文革历史语境下在华外籍译者群英译行为研究的阶段性成果"(项目编号:2014SJB790)
关键词 《飘》 模糊语言 翻译 "Gone with the wind" Fuzzy language Translation
  • 相关文献

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部