摘要
音韵美是诗歌的突出特点,也是它区别于其它文体的一大标志。通过分析毛泽东诗词及其音韵美,从尾韵、诗行内韵、头韵三个方面探讨毛泽东诗词翻译中音韵美的重构,提出音韵美在译文中能否成功再现直接影响到整个诗篇的意境重构;英译时只有尽最大程度的实现音韵美的重构,才能使译文体现与原文最接近的意境,使译文读者所获的审美体验和原文读者最接近。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2016年第5期134-136,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
2015年湖南省教育厅资助科研一般项目"毛泽东诗词翻译中的意境重构策略研究"(15C0286)的部分研究成果
2015年湖南省哲学社会科学基金一般项目"<英韵三字经>之‘三词格偶韵体’翻译策略研究"(15YBA105)的部分研究成果