期刊文献+

《黄帝内经》中颜色词的英译研究——以颜色词“青”为例 被引量:14

A Study on the C-E Translation of Color Terms in Yellow Emperor's Canon of Medicine:Translation of "Qing" as an Example
原文传递
导出
摘要 《黄帝内经》之成书时间年代久远,其中一些颜色词在历史的发展过程中内涵也发生了一些变化。"青"作为颜色词,在书中出现频率较高,加上其本身含义又比较多,要准确翻译其意思,不仅要考虑《黄帝内经》的历史背景,还要考虑"青"作为颜色词的演变历史,再结合具体的语境,方能再现原文的意思。 Since Yellow Emperor’s Canon of Medicine was written in the ancient time. The connotation of the color terms in it may have changed a great deal during the development of history. "qing"( green,blue or black),as a color term,appears frequently in the book. However,because of its complicated meanings in different context,it is necessary to take into consideration the historical background of Yellow Emperor’s Canon of Medicine as well as the evolution history of "qing"while the translator renders the word in different context.
作者 王玲
机构地区 湖北中医药大学
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2016年第2期53-56,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 2015年湖北省教育厅人文社科项目<中医英译史视域下中医翻译思想嬗变研究>(15Q105)的研究成果之一
关键词 黄帝内经 颜色词 翻译 Yellow Emperor’s Canon of Medicine color terms "qing" translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献8

  • 1《楚辞》,中华书局,1957年.
  • 2《韩非子》,中华书局,2006年版.
  • 3.《墨子》[M].,..
  • 4《苟子》,辽宁教育出版社,1997年,第131页.
  • 5李亚农.《秦俑彩绘颜料及秦代颜料考》,见赵匡华.《中国古代化学史研究》,北京大学出版社,1985年版,第441页.
  • 6胡朴安.《从文字学上考见古代辨色本能与染色技术》,《学林》第三辑,上海开明书店,1941年版,第60页.
  • 7丁福保.《佛学大辞典》“缁衣”条,文物出版社,1984年版,第1260页.
  • 8许之衡.《饮流斋说瓷》,引自清华大学图书馆科技史研究组编《中国科技史资料选编》陶瓷部分,清华大学出版社,1981年版,第34页.

共引文献153

同被引文献166

引证文献14

二级引证文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部