期刊文献+

基于PASS认知测量模型的无笔记口译训练

Interpretation Without Notes Based on Pass Cognitive Model
下载PDF
导出
摘要 无笔记口译的目的是引导学生关注信息,将信息转化为意识。口译过程和所有其他解决任务的过程一样,在其各个阶段都不同程度地采用上述基本认知工具。如何有针对性地训练学生对认知工具的使用?基于PASS模式对计划、注意力、同时性和继时性信息处理等的测量,口译的认知训练分项依次是:1.听力阶段对信息输入的选择性注意,旨在关注语言所承载的事件;2.理解阶段对信息进行同时性和继时性加工,凭借视觉化过程加强记忆;3.再表达阶段的规划性,包括核心信息的确定、优先策略、语言组织等,以保证信息表述的清晰有效。 Interpretation without notes as introducing training aims to concentrate students' focus on idea( mental image)instead of words. Planning,attention,simultaneous,and successive processing( PASS) are such basic cognitive tools that should accomplish interpretation process: selective attention aims concept and meaning during the listening; simultaneous and successive processing facilitate visualization of message and memory; planning aims expression strategy which evolves key message assessment,language organization in order to make communication clear and efficient.
作者 邵炜
出处 《外国语文》 北大核心 2016年第2期125-128,共4页 Foreign Languages and Literature
基金 北京外国语大学校级项目"‘意.言’关联与互动--基于言语交际的翻译教学法研究"(2011XJ012)
关键词 PASS 认知模型 选择性注意 同时性-继时性加工 计划 口译认知工具 PASS selective attention simultaneous and successive processing planning cognitive tools in interpretation training
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Gile,D. 2011. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 2Klahr, D. & Simon, H. A. 2007. What Have Psychologists ( and Others) Discovered About the Process of ScientificDiscovery [ G ]//Spellman, B. & D.T. Willingham. Current DirectionsinCognitiveScience.北京:北京师范大学出版社.
  • 3Seleskovitch,D. & M. Lederer. 1993. Interpreter pour Traduire [ M ]. Paris: Didier Erudition, 1984, 3 6dition revue et corrig6e.
  • 4Seleskovitch,D. & M. Lederer. 2002. La Pdagogieraisonre de l' interpretation [ M ]. Paris.
  • 5戴斯,J.P.,纳格利尔里,J.A.,柯尔比,J.R.认知过程的评估-智力的PASS理论[M].杨艳云等译.上海:华东师范大学m版社,1999.
  • 6李其维,金瑜.简评一种新的智力理论:PASS模型[J].华东师范大学学报(教育科学版),1995,13(4):41-50. 被引量:22
  • 7徐然.“专注听力”——口译听力培训方法之我见[J].中国翻译,2010,31(3):43-47. 被引量:39

二级参考文献17

  • 1李其维,金瑜.斯腾伯格(R.J.Sternberg)智力成分理论述评[J].心理科学,1995,18(6):326-330. 被引量:4
  • 2吴正 张厚桀.智力理论和智力测验的新发展[J].心理科学,1993,16(3):186-188.
  • 3塞莱斯科维奇,勒代雷著.闫素伟,邵炜译.口译训练指南[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:104.
  • 4曹春春,宋玮,杨彬.话语分析[M].济南:山东大学出版社,2003.
  • 5雷天放,陈菁.口译教程[M].上海外语教育出版社,2006.
  • 6刘和平.口译理论与研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  • 7Beaugrande, R. & Dressier, W. Introduction to Textlinguistics [M]. London: Longman, 1981.
  • 8Bell, R.T. Translation and Translating: Theory and Practice[M]. Longman, London, 1991.
  • 9Cook, G. Discourse[M].Oxford: Oxford University Press, 1989.
  • 10Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 1995.

共引文献60

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部