摘要
隐喻是人类赖以生存的语言现象和认知模式。作为人类认知活动的产物,典故是一种特殊的隐喻,存在于任何一种语言中。隐喻性典故由于语境知识、文化因素、背景知识的影响而成为翻译中的难点。心理学术语中大量使用隐喻性典故,应正确理解这些典故,并采用合适的翻译策略。
Metaphor is a linguistic phenomenon and cognitive pattern with which human being coexists. As a product of human cognitive activities, allusion is a special metaphor existing in any living language. Due to the complicated contextual knowledge, cultural factors and background information, metaphorical allusions are difficult points in translation. There are quite a lot of metaphorical allusions in psychological terms. How to understand and interpret these allusions and adopt appropriate translation strategies is accordingly necessary.
出处
《辽宁医学院学报(社会科学版)》
2016年第2期125-128,共4页
Journal of Liaoning Medical College:Social Science Edition
基金
广西壮族自治区教育厅一般项目"区域性应用型本科商务翻译人才培养模式研究及实践"(编号:2013JGA227)的研究成果
关键词
心理学术语
隐喻性典故
文化空缺
翻译
psychological terms
metaphorical allusions
cultural vacancy
translation