期刊文献+

美国汉学家康达维英译《高唐赋》研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 美国汉学家康达维在深入理解《高唐赋》原文的基础上,运用精湛的技艺译出了散体赋的主要特色。他用头韵词或重复同义词重复的方法译出了联绵词的特点;用英语中的平行结构译出了对偶句的特点;用不同形式和风格译出了赋作散文和韵文部分的区别。他的译文忠实于原文,但不板滞僵化,既铺彩摛文,又清新灵动,引领着读者神游高唐山水的同时,将宋玉的才情表现得淋漓尽致。
作者 王慧
出处 《当代教育理论与实践》 2016年第5期136-139,共4页 Theory and Practice of Contemporary Education
基金 湖北省教育厅人文社会科学2015年度研究项目(15Y009) 湖北大学大学生科研创新扶持项目(201401)
  • 相关文献

参考文献11

  • 1苏瑞隆,龚航.二十一世纪汉魏六朝文学新视角[M].台湾:文津出版社,2002.
  • 2Idema W L. Review: Wen xuan, or Selections of Refined Literature, Volume One: Rhapsodies on Metropolises and Capitals by Xiao Tong [ J ]. Tbung Pao, 1985 (71 ) : 139 - 142.
  • 3康达维.玫瑰还是美玉一中国中古文学翻译中的一些问题[c]//赵敏俐,[日]佐藤利行.中国中古文学论文集.北京:学苑出版社,2005.
  • 4David Knechtges. Wen xuan or Selections of Refined Literature:Volume Three: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions [ M ]. Princeton: Princeton Univer- sity Press, 1996.
  • 5闻一多.高唐神女传说之分析[J].清华学报,1935(4):837-865.
  • 6陈梦家.高裸郊社祖庙通考[J].清华学报,1937,(3).
  • 7徐元诰.国语集解[M].北京:中华书局,2002..
  • 8汉·郑玄.礼记正义[M].上海:上海古籍出版社,2008.
  • 9康达维.赋中描写性复音词的翻译问题[c]//俞绍初,许逸民.文选学论文集.北京:中华书局,1998.
  • 10承载.春秋谷梁传译注[M].上海:上海古籍出版社,2004.

共引文献397

同被引文献14

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部