期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《中庸》的英译版本重点篇章对比研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为儒家经典《四书》的重要组成部分,《中庸》可谓是典型的儒家道德标准,受到了海内外的广泛关注,以其中的翻译方法作为着手点,对辜鸿铭、理雅各和陈荣捷的翻译目的和基本翻译策略进行推理分析,以期给相关研究者以有益借鉴。
作者
黄颖
机构地区
湖南农业大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2016年第6期61-62,共2页
English Square
关键词
《中庸》
英译对比研究
重点篇章
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
45
参考文献
6
共引文献
10
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
贾立平,栗静.
中国电影民俗文化翻译策略[J]
.长江大学学报(社会科学版),2014,37(2):102-103.
被引量:1
2
江晓梅.
《中庸》书名英译探讨[J]
.湖北第二师范学院学报,2011,28(6):101-104.
被引量:4
3
钱桂容,钟克万.
辜鸿铭英译儒经研究:回顾与展望[J]
.武汉大学学报(人文科学版),2010(6):774-778.
被引量:8
4
钱桂荣,刘畅.
《中庸》两种英译本的对比研究[J]
.文学教育(中),2010(10):81-83.
被引量:3
5
易昱.
诠释辜氏译本对归化异化翻译策略的运用[J]
.清远职业技术学院学报,2010,3(4):83-85.
被引量:2
6
赵晨,郝泽军.
中西文化差异下文学翻译策略[J]
.中国市场,2015(1):143-144.
被引量:1
二级参考文献
45
1
刘中树.
1978—2008年辜鸿铭研究述评[J]
.吉林大学社会科学学报,2008,48(6):79-86.
被引量:6
2
岳峰.
关于理雅各英译中国古经的研究综述——兼论跨学科研究翻译的必要性[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2004,7(2):51-57.
被引量:6
3
乔志航.
辜鸿铭文化保守主义透视[J]
.广东社会科学,1997(3):129-136.
被引量:4
4
李道振.
辜鸿铭与东学西渐[J]
.福建师范大学学报(哲学社会科学版),1996(2):99-104.
被引量:5
5
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:967
6
倪培民.
从功夫论的角度解读《中庸》——评安乐哲与郝大维的《中庸》英译[J]
.求是学刊,2005,32(2):6-12.
被引量:16
7
王辉.
辜鸿铭英译儒经的文化用心——兼评王国维“书辜氏汤生英译《中庸》后”[J]
.外国语言文学,2006,23(3):186-191.
被引量:27
8
廖玲.
从动态对等到新著《语言迷》——浅评尤金·奈达翻译理论转变及其指导作用[J]
.语言与翻译,2006(4):48-51.
被引量:9
9
王辉.
后殖民视域下的辜鸿铭《中庸》译本[J]
.解放军外国语学院学报,2007,30(1):62-68.
被引量:36
10
史革新.
略论中华文化在晚清时期的外传[J]
.社会科学战线,2007(1):142-153.
被引量:3
共引文献
10
1
车欢欢.
从整合文本性的翻译行为常式视角品辜鸿铭英译《中庸》[J]
.作家,2012(14):147-148.
2
陈梅,文军.
《中庸》英译研究在中国[J]
.上海翻译,2013(1):21-25.
被引量:12
3
车欢欢.
辜译儒经之“讹”的翻译常式论透视[J]
.读与写(教育教学刊),2011,8(5):35-35.
4
李磊.
“第三空间”理论观照下的辜鸿铭儒经英译研究[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2012,13(3):106-108.
5
崔祥芬.
历史语境下的辜鸿铭英译《论语》研究[J]
.江苏外语教学研究,2015(2):63-66.
6
张枝新.
1991-2014年辜鸿铭儒经翻译研究述评[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2016,35(4):52-54.
被引量:1
7
葛明永.
辜鸿铭中国文化翻译统计研究(1978-2018)[J]
.英语广场(学术研究),2020(1):14-17.
8
董小彤.
文化协调视角下的《论语》翻译策略——以辜鸿铭译本为例[J]
.文教资料,2020(35):100-101.
9
郭薇,郭勋.
《中庸》在英语世界的译介与阐释[J]
.外语与翻译,2023,30(4):36-44.
10
鲁慧雪.
社会符号学视角下《中庸》中“天”的英译[J]
.英语广场(学术研究),2023(33):11-14.
1
陈燕.
高校英语专业学生跨文化交际能力的培养[J]
.河南科技,2010,29(12X):85-85.
2
严蓉,李萍.
修辞隐喻的翻译[J]
.考试周刊,2009(30):42-43.
3
白健.
谈《四书》中“吾”、“我”的区别[J]
.楚雄师范学院学报,2008,23(12):38-39.
4
袁晓亮.
《大学》英译研究在中国[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(10):43-45 79.
被引量:3
5
郭倩.
《道德经》英译本中文化负载词的翻译对比研究——以陈荣捷和Peter Merel的译本为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2012(10):121-123.
被引量:1
6
马冬梅.
陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究[J]
.沈阳建筑大学学报(社会科学版),2015,17(2):195-199.
被引量:1
7
洪斌,陈文安.
《中庸》节选英译本批评与鉴赏——以理雅各和陈荣捷译本为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(8):148-151.
被引量:2
8
黄凌燕.
新“课改”下教师如何激活英语课堂教学[J]
.科学咨询(中旬),2011(7):77-77.
9
刘敬国,项东.
中哲西传,一代宗师——陈荣捷先生的翻译事业[J]
.中国翻译,2012,33(1):47-50.
被引量:14
10
王诗淇.
英汉思维差异对大学英语写作的影响[J]
.戏剧之家,2014(12):176-177.
英语广场(学术研究)
2016年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部