摘要
在翻译作品和文献中,越来越多对"译者主体性"的关注成为译界研究的核心之一,这与翻译中所涉及的作者、译者、文本、和读者等各个方面的地位变化息息相关。本文主要借助我院国际商务官员研修翻译资料为例,以语言文化差异为出发点,探讨译者的地位——译者主体性。
出处
《教育教学论坛》
2016年第23期234-235,共2页
Education And Teaching Forum
基金
江西省高校人文社会科学研究项目立项课题<教师型口译员素养结构及发展策略研究--以参与"国际商务官员培训"口译任务教师为例>(YY1530)成果之一