期刊文献+

互联网时代字幕组的跨文化传播效果分析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 随着全球化的日益深入,多语言的文化交流日益频繁,借助互联网传播技术的东风,字幕组这一由民间自发形成的海外影视剧翻译组织为广大网民提供了观看的便捷途径。字幕组对影视文化作品的翻译和传播促进了跨语言和跨阶层的文化传播,对官方文化话语权形成了巨大挑战,字幕组在跨文化传播方面的作用不容小视。本文通过对字幕组的翻译生产流程进行研究,从而分析其在跨文化传播中的效果。
作者 李秉彝
出处 《今传媒》 2016年第6期62-63,共2页 Today's Mass Media
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献19

  • 1张伟.20世纪前期好莱坞影片的汉译传播[J].上海大学学报(社会科学版),2006,13(5):41-46. 被引量:11
  • 2斯蒂芬·P·罗宾斯.管理学[M].北京:中国人民大学出版社,2004.62.
  • 3胡绮珍.中国字幕组与新自由主义的工作伦理[J].新闻学研究,2009 (10).
  • 4吴烯.传播学视角下的国内日本动画字幕组研究[D].东南大学,2010.
  • 5Sean Leonard, Progress against the law: Anime and fandom, with the key to the globalization of culture[J].International journal of Cultural studies Volume,2005(8).
  • 6人人影视博客.中国字幕组以及YYeTs字幕组的历史简介[OL].http://blog.sina.comcn/s/blog_57036da80100d9gr.html.
  • 7刘子超.美剧入华简史:从3年到12小时[J].南都周刊,2007(154).
  • 8周南焱.美剧粉丝群落生活[J].南都周刊,2007(154).
  • 9刘子超.电视剧迷阶层分析·美剧:大学生和白领的至爱[J].南都周刊,2007(154).
  • 10潘晓凌,李顺."大学"DIY教育2.0时代[N].南方周末,2010-07-22.

共引文献12

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部