期刊文献+

“民国机制”与翻译文学的兴盛 被引量:4

原文传递
导出
摘要 中华民国时期延续了晚清时期不加入国际版权同盟的方针,在国际版权方面逃逸了履行版权的义务,翻译文学界拥有自由翻译与印制西方书籍的各种权益,从法律制度上保证了中国新文学发展的外部环境具有宽松、自由与灵活、多元的特征。民国时期翻译者的译作与文学创作一样得到版权保护,翻译文学与文艺创作处于两条时而交错、时而并行的良性轨道之中,从而奠定了翻译文学兴盛的基础,也与世界文学的主潮保持了同步与共生的良好关系。
作者 颜同林
出处 《山东社会科学》 CSSCI 北大核心 2016年第6期73-81,共9页 Shandong Social Sciences
  • 相关文献

参考文献28

二级参考文献26

  • 1张道藩.《关于“文艺政策”的答辩》[J].文化先锋,1942,1(8).
  • 2盛宣怀:《请设学堂片》(1896年9月),载《愚斋存稿》(思补楼藏版)卷一,见沈云龙主编:《近代中国史料丛刊续编》第十三辑,台北:文海出版社,1975年版,第53页.
  • 3盛宣怀:《请调沈曾植、费念慈委用片》(1901年6月),《愚斋存稿》卷五,第176页.
  • 4盛宣怀:《请设铁路法文速成学堂片》(1905年8月),《愚斋存稿》卷十二,第312页.
  • 5盛宣怀:《呈进南洋公学新译各书并拟推广翻辑折》(1901年6月),《愚斋存稿》卷五,第175页.
  • 6盛宣怀:《南洋公学附设译书院片》(1898年4月),载《愚斋存稿》卷二,第85页.
  • 7杨耀文:《本校四十年来之重要变迁》,原载.徐名材主编:《交通大学四十周年纪念刊》(1936年8月),转引自陈学恂:《中国近代教育史教学参考资料》,北京:人民教育出版社,1986年版,第318-319页.
  • 8盛宣怀:《南洋公学历年办理情形折》(1902年9月),《愚斋存稿》卷八,第240页.
  • 9盛宣怀:《南洋高等商务学堂移交商部接管折》(1905年2月),载《愚斋存稿》卷十一,第289页.
  • 10盛宣怀:《请专设东文学堂片》(1901年6月),载《愚斋存稿》卷五,第177页.

共引文献237

同被引文献45

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部