摘要
本研究基于类比语料库,对90篇中美实证类语言学硕士学位论文中感官据素的使用情况进行对比分析。结果发现:(1)两国语言学硕士学位论文都能理解感官据素在学术语篇中的功能,但中国学生运用感官据素较多,尤其是对视觉据素的运用较多,而对听觉据素的运用较少;(2)中国学生的论文表现出重描述轻阐释的高语境文化特征,而美国学生的论文则表现出轻描述重阐释的低语境文化特征;(3)在语言呈现方式方面,中国硕士生使用的词汇较单一、语义狭窄,并存在语用错误,而美国硕士生使用的词汇更丰富。
A Corpus-based contrastive study was conducted on the features of frequency,language structure of sensory evidential in90 MA theses by Chinese graduates and American graduates. The results show that( 1) Chinese and American graduates master the functions of sensory evidential in the academic discourse but it seems that the Chinese overuse it,especially visual evidential while underuse the hearing evidential;( 2) the Chinese MA theses embrace the typical features of Chinese high-context culture while the Americans' low-context culture;( 3) language structures of sensory evidential in Chinese MA theses show fewer varieties than those in American ones. The findings may have some pedagogical implications for MA education and academic English writing as well as its teaching in China.
出处
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第3期89-95,共7页
Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
基金
四川省科技厅软科学课题"基于语料库的中外石油天然气类英语学术语篇的言据性研究"(2015ZR0156)
西南石油大学教学课题"理工类高校学生跨文化能力渗透式培养模式的构建与实践"(2015JXYJ-36)
关键词
感官据素
视觉据素
听觉据素
硕士学位论文
sensory evidential
visual evidential
hearing evidential
master's graduation theses