期刊文献+

国际商务电传翻译及其对商务翻译人才培养的启示

On International Business Telex Translation and its Enlightenment on the Cultivation of the Business Translating Talents
下载PDF
导出
摘要 国际商务电传语言表达方式独特、商务专业词汇多,专业化程度高,应用性和操作性强。国际商务电传翻译是复合知识型的翻译,译者须具备扎实的语言知识、翻译知识、商务专业知识和其他百科知识及实际翻译操作技能。商务翻译人才的培养也必须从"厚基础、宽口径、重能力、国际化"四方面着手,走"扎实的双语应用能力+熟练的双语转换能力+基本的相关专业知识+相应的人文素养"的复合型培养道路。 International business telex is a practical and professional business writing with unique linguistic features and abundant business terms. When translating an international business telex,translators must be equipped with " compound knowledge" of language,translation,business and any other encyclopedic knowledge and with translation skills. Therefore,when training translators for business,we should integrate bilingual competence,linguistic transferring ability,professional knowledge with humanistic quality by laying a solid linguistic foundation,broadening students ' business knowledge,strengthening students' translation skills and cooperating with foreign universities to polish students' overall quality.
作者 邓李肇
出处 《湖北函授大学学报》 2016年第9期138-140,共3页
基金 2013年广西省级教改课题"区域性应用型本科商务翻译人才培养模式研究及实践"的阶段成果(项目编号:2013JGA227)
关键词 国际商务电传 商务电传翻译 翻译人才培养 international business telex translation of business telex translating talents cultivation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献26

  • 1邓静,穆雷.《象牙塔的逾越:重思翻译教学》介绍[J].外语教学与研究,2005,37(4):318-320. 被引量:45
  • 2张美芳.澳门公共牌示语言及其翻译研究[J].上海翻译,2006(1):29-34. 被引量:103
  • 3Jakobson, R. Closing Statement: Linguistics and Poetics[A]. In T.Seboek (ed.) Style in Language[C]. Cambridge: MA:MIT Press, 1960: 350-377.
  • 4Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications[M]. London & New York: Routledge, 2001.
  • 5Nord, C. Test Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented TextAnalysis[M]. Amsterdam, Atlanta, GA, 1991.
  • 6Nord, C. Translating as a Purposeful Activity -Functionalist Approaches Explainea[M]. Manchester, St. Jerome Publishing, 1997.
  • 7Nord, C. Test Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis (2nd edition)[M]. Amsterdam: Rodopi, 2005.
  • 8Reiss, K. Translation Criticism: The Potentials andLimitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment [M]. (Translated by Erroll, F. R.). Manchester: St Jerome Publishing, 1971/2000. [上海外语教育出版社,2004].
  • 9Reiss, K. 1977. Text Types, Translation Types and Translation Assessment[A]. (Tr. by A. Chersterman). In Chersterman A., (ed.) 1989: 105-115.
  • 10Reiss, K. Type, kind and individuality of text: decision-making in wanslation[A]. In Lawrence Venuti (ed.) The Translation Studies Reader[C]. London andNew York: Routledge, 1981/2000: 121-32.

共引文献519

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部