期刊文献+

莎士比亚剧本的翻译问题——谈把leek译作leek

The problems in translating of Shakespeare
下载PDF
导出
摘要 从本义与转义的角度探讨了《亨利五世》中leek一词的翻译,指出了梁实秋、方平各自译文的特点及其不足。 This paper discusses translation of the word "leek" in Henry V through original meaning and transferred mean- ing, and points out Liang Shiqiu and Fang Pingg translating features and shortcomings.
作者 苏福忠
出处 《中国莎士比亚研究通讯》 2015年第1期117-120,共4页 News Report of Shakespeare Study in China
关键词 翻译 《亨利五世》 特色 Translation Henry V features
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部