期刊文献+

《诗经》英译研究的功能语言学途径——以《东门之墠》的经验功能分析为例

A Functional Linguistics-based Analysis of the English Versions of ShiJing——An Case Study of DongMenZhiShan
下载PDF
导出
摘要 以韩礼德的功能语言学经验纯理功能为理论框架,对《诗经·郑风》中《东门之墠》一诗五个英文译本做初步探讨,旨在从语言功能角度对不同译本进行评析,揭示翻译过程,同时验证利用功能语言学的理论框架分析中国古典诗词英文译本的可行性。 This paper aims at analyzing five English versions of DongMenZhiShan by means of applying the approach of functional discourse analysis. The result analyzes the five English versions of the poem from functional point of view and shows that the systematic functional approach is available to the Chinese poem translation studies.This paper also attempts to broaden the horizon on ShiJin translation studies.
作者 高博 吴晓龙
出处 《语言与翻译》 CSSCI 2016年第2期64-69,共6页 Language and Translation
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目“《诗经》多译本平行语料库的创建及应用研究”(15YJC740102)
关键词 《诗经》英译本 功能语言学 经验功能 《东门之墠》 English versions of ShiJing functional linguistics experiential function DongMenZhiShan
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献64

共引文献328

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部