期刊文献+

平顶山旅游公示语英译现状及翻译策略 被引量:1

A Current Overview of English Translation of Tourist Public Signs and Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 平顶山别名鹰城,辖区内名胜众多,是河南省知名的旅游城市。近年来,随着对外开放和交流的深入发展,平顶山的旅游业也进入黄金发展阶段。各大旅游景区在介绍旅游特色和产品的同时,也配备了相应的英文公示语翻译,以便更好地适应国际化发展的趋势。然纵观平顶山各旅游景区公示语的英文翻译,其规范程度还亟须进一步提升,文章在分析讨论现有公示语英译的基础上,提出一些旅游公示语英译的策略。 The city of Pingdingshan,also called the Eagle City,is a famous city for its historic and cultural relics in Henan Province. As the open- up and exchange deepen,tourism in Pingdingshan is on the rise. English versions have been equipped with the correspondent Chinese materials in the tourist destinations. However,English public signs in Pingdingshan still have a long way to go. Based on the survey of English public signs,some translation suggestions are proposed.
作者 周弘
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2016年第3期147-150,共4页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
基金 平顶山学院2016年青年科研基金资助(PXYQNJJ2016010)
关键词 平顶山 旅游公示语 公示语翻译 翻译策略 Pingdingshan tourist public signs English translation of Tourist Public Signs Translation Strategies
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献16

  • 1戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005,26(6):38-42. 被引量:680
  • 2[5]Gregory's Map of Sydney Olympic and Paralympic Venues,2000.
  • 3[7]Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore, 2000.
  • 4[8]Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook,Sydney, 2000.
  • 5[9]Sydney Tourist Pry. Ltd, Sydney Official Guide, Sydney, 2000.
  • 6刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 7全国信息与文献标准化技术委员会.国家公共标志设计原则与图形全集[Z].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 8单丽平 陈祝秀.汉英公示语词典[Z].北京:商务印书馆,2004..
  • 9周萍.双语标牌多数老外看不懂[N].北京晨报,2005年9月6日14版.
  • 10Newmark,Peter. The Theory and the Craft of Translation[A], Approaches to Translation [ C]. New York:Pergamon Press, 1981.

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部