期刊文献+

汉英词汇并行现象中的概念隐喻对比 被引量:1

Comparison of Conceptual Metaphors in Lexical Parallel between Chinese and English Languages
下载PDF
导出
摘要 汉语属汉藏语系,英语属印欧语系,两者差异极大,但由于人们认知与思维的方式存在共性,因此两种语言之间的词汇并行现象十分普遍。而隐喻作为人类思考与认知、语义构建与扩展的重要工具,在词汇并行中扮演着重要角色。语言是思维的产物,研究某种语言的隐喻现象,实质上是研究该语言背后的隐喻思维方式。结合汉英双语的隐喻性词汇并行实例,对比归纳后发现,汉英双语的隐喻思维在词汇并行现象中呈现对等以及交叉的情况。 Chinese falls into the Sino- Tibetan family,while English the Indo- European family. Chinese speakers and English speakers share a lot in common in terms of cognitive and thinking ways,thus leading to a widely ubiquitous lexical parallel phenomenon between Chinese and English languages. Metaphor is an important tool of human to think and cognize as well as semantic structure and extension,which plays an important role in lexical parallel phenomenon. Different ways of thinking produce various languages. Thus studying linguistically metaphorical phenomena is to find out the way of metaphorical thoughts. By comparing and generalizing some typically metaphorical lexical parallel phenomena,metaphorical thoughts are presented as equal and intersected in lexical parallel between Chinese and English languages.
作者 赖迪晖
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2016年第6期135-137,共3页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词 汉英词汇并行 概念隐喻 结构隐喻 方位隐喻 本体隐喻 lexical parallel between Chinese and English languages conceptual metaphor structural metaphors orientational metaphors ontological metaphors
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

  • 1蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999,31(4):7-15. 被引量:512
  • 2Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by [ M ]. Chicago : University of Chicago Press, 1980.
  • 3GLUCKSBERG, KEYSAR , MCGLONE. Metaphor Under- standing and Accessing Conceptual Schema: Reply to Gibb [ J ]. Psychological Review, 1992, (99) : 578 - 581.

共引文献143

同被引文献74

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部