期刊文献+

文化对等原则和可接受原则在文学翻译中的运用——以《西方以东》为例

下载PDF
导出
摘要 翻译被视为一种文化的移植,而译者则是沟通不同文化之间的桥梁。为了更好地实现文化间的交流,译者肩负重任,应当力求恰当地处理异域文化因素。本文尝试运用文化对等原则及可接受原则,选取《西方以东》中的翻译实例加以分析,从而得出结论:译者在翻译实践中必须将上述原则作有机平衡与结合,由此才可能产生文化交流的最佳效果。
作者 杨靖
出处 《江苏外语教学研究》 2016年第2期78-80,共3页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Penkov, Miroslav. East of the West: A Country in Stories [ M]. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2011.
  • 2杨靖.米洛斯拉夫·潘科夫:只有通过写作,他才能走进故乡[N].文艺报,2013-2-22.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部