期刊文献+

基于语料库的口译研究在中国之嬗变与发展:2007~2014 被引量:1

Mapping Corpus-based Interpreting Studies in China( 2007 ~ 2014)
原文传递
导出
摘要 基于语料库的口译研究已经成为21世纪以来口译学科的发展方向之一,在我国发端于2007年上海交通大学举办的"语料库与译学研究国际学术研讨会"。此后,该领域的研究主要包括理论构建、建库方案和应用分析等方面,研究的不足之处主要表现为口译语料库的加工深度较低,导致现有研究选题范围狭窄,内容亟待丰富。基于此,本文拟从提高口译语料库的开放性、通用性和实用性3个方面勾勒出未来语料库口译研究的发展路线。 Corpus-based Interpreting Studies( CIS) have become a new sub-branch of Interpreting Studies since the 21 st century. In China,the inception of CIS dated back to an international conference in 2007 at Shanghai Jiao Tong University. So far,the foci of CIS have been mainly pinpointed on the methodology,solutions to difficulties in the corpus compilation and practical applications. However, the research topics are limited because of the underdeveloped compilation of interpreting corpora. Thus,new research topics and questions are desired to touch upon. Finally,it is proposed that the openness,comprehensiveness and usefulness of interpreting corpora will map the future of CIS.
作者 李洋
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2016年第3期109-116,160,共8页 Journal of PLA University of Foreign Languages
基金 中国外语教育基金项目“基于语料库的预制语块对交替传译的缓解效应研究”(ZGWYJYJJ2014A58) 广东省普通高校人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心项目“口译预制语块缓解效应的语料库研究”(CTS2014-03) 广东外语外贸大学研究生创新培养和科研创新项目(15GWCXXM-48)
  • 相关文献

参考文献33

二级参考文献513

同被引文献15

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部