摘要
随着全球化的深入发展,各个国家的交流也在不断加深。这个交流表现在诸多方面。而中国作为拥有五千年悠久历史的文明古国,中华文化源远流长。而要想把汉语文化词语贴切地翻译出来用于文化交流,势必要考验翻译者的技能。本文试从汉语文化词语英译的意义再生,即去字梏、重组句、建空间,角度出发,尝试探索此翻译技巧,也就是"意义再生"是如何完善汉语文化词语英译过程。
出处
《牡丹江教育学院学报》
2016年第5期27-28,共2页
Journal of Mudanjiang College of Education