摘要
二十世纪末以来,翻译能力研究越来越受到译学界的重视,然而译出翻译能力研究始终是个薄弱环节,汉译英翻译能力研究几乎是个空白。马会娟的《汉译英翻译能力研究》由史到论再到实践,论证了汉译英翻译能力培养的重要性与可行性,提出并实践了汉译英翻译能力培养模式,明确了有效发展学习者的汉译英能力的原则、内容和方法,为该领域研究的进一步深入奠定了基础。
In the book A Study of Translation Competence from Chinese into English, the author demonstrates the significance and feasibility of Chinese-English translation competence training, puts forward and puts into practice her training mode, and expounds the princi- ples, content, and methods for the effective development of learners' Chinese-English translation skills. Her work lays the foundation for further researches in the study of translation out of one's mother tongue and fills in a gap which has hitherto existed in translation studies.
出处
《双语教育研究》
2016年第2期73-80,共8页
Bilingual Education Studies
关键词
翻译能力
汉译英翻译能力
译出翻译
述评
Translation competence
Chinese-English translation competence
Translation out of one's mother tongue
Review