摘要
冯小刚电影作品《夜宴》由莎翁名剧《哈姆莱特》改编。《夜宴》加入了大量的中国传统文化元素,并对人物、情节进行了当代大众文化语境下的重构,从而使这部西方经典作品的生命力得以拓展,但同时,电影稍显凌乱的叙事与模糊的立意也使得这部电影作品广受诟病。从跨文化交流角度出发审视该片的改编,可以看出当代跨文化交流过程中名著改编的一般模式。
The Banquet directed by Feng Xiao-gang is adapted from Shakespeare's masterpiece.Hamlet,On the basis of Hamlet , Feng Xiao-gang introduces a series of traditional Chinese cultural elements.The traditional Chinese elements added into the film and the reconstruction of the characters and plot inaccordance to the context of modern China have greatly expanded the vitality of hand , The Banquet is criticized for its confusing narrative and indistinct themes. This article tries toexamine the adaptation of the film from the perspective of cross-cultural com muniction, out the regular method of famous work adaptation in cross-cultural communication.
出处
《淮北职业技术学院学报》
2016年第3期32-34,共3页
Journal of Huaibei Vocational and Technical College
关键词
继承与重构
跨文化交流
文化自觉
inheritance and reconstruction
cross-cultural communication
cultural consciousness