期刊文献+

归化和异化策略下的术语翻译 被引量:4

Term Translation in View of Domestication and Foreignization
下载PDF
导出
摘要 国际贸易往来和文化、技术的交流与合作日益频繁,术语连同它标记的新事物、新概念传播开来,术语语际翻译显得尤为重要,引起了人们对术语翻译理论中对策方法的探讨。因此必然要厘定归化与异化、直译与意译这两对翻译术语,分析研究现有术语翻译方法,从而构建术语翻译的方法论体系,促进各种术语翻译方法、手段与技巧的正确运用。 Various terms are emerging with the development of science and technology as well as the society. It is particularly important for terms to be translated and spread with the speed of international exchange and cooperation of trade,culture and technology among different nations. Term translation methodology can be formed with the clarification of domestication and foreignization,literal translation and free translation as well as the analysis of the present translating strategies and methods,thus to help various translating means and skills in correct application.
机构地区 四川民族学院
出处 《中国科技术语》 2016年第3期30-34,共5页 CHINA TERMINOLOGY
基金 四川省教育厅人文社会科学重点项目"藏英隐喻文化跨域对比研究"(15SA0137)
关键词 归化 异化 直译 意译 domestication foreignization literal translation free translation
  • 相关文献

参考文献32

二级参考文献168

共引文献1552

同被引文献20

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部