期刊文献+

杂合理论视角下的文学方言翻译

Study on the Translation Strategies of Literary Dialect from the Perspective of Hybrid Theory
下载PDF
导出
摘要 文学方言因其粗鲁鄙俗长期以来受到冷遇,翻译届在文学方言研究方面一直没有很成熟的研究成果。但是文学方言承载着丰富的民族文化,开展文学方言翻译研究能够有效地促进翻译学应用理论建设。杂合理论为文学方言的翻译提供了新的空间视角。 Literary dialect has been cold-shouldered for a long time for its rudeness and vulgarity. And there have been no mature research achievements in literary dialect translation. This paper points that dialect bears rich ethnic culture and the study of its translation strategies from the perspective of hybrid theory will effectively contribute to the construction of applied theory in translation studies.
作者 康艳楠
机构地区 长治学院外语系
出处 《河北经贸大学学报(综合版)》 2016年第2期38-40,共3页 Journal of Hebei University of Economics and Business(Comprehensive Edition)
基金 长治学院校级课题项目"山西地区文学方言汉译外研究"
关键词 文学方言 杂合理论 文学方言翻译 语言 译文杂合 文学作品 翻译 literary dialect hybrid theory literary dialect translation language translation hybrid literature translation
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献36

共引文献178

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部