摘要
翻译过程的本质是再语境化。原语的理解过程是再语境化;原语向目标语转码过程也是再语境化。在语境化理论的指导下,探讨了再语境化与翻译过程的关系,试图建立一种新的翻译过程模式,帮助我们理解翻译的本质。
The nature of translation is re-contextualization.Not only the process of understanding source language,but the process from Source language to the target language is re-contextualization.At the guidance of contextualization theory,we discusses the relation between re-contextualization and the translation process,and try to establish a new translation process model to help us understand the nature of translation.
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2016年第2期88-89,共2页
Journal of Qiqihar Junior Teachers College
关键词
语境
再语境化
翻译过程
目的论
context
re-contextualization
translation process
teleology