期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
不同译本下《红楼梦》“茶语”翻译效果对比分析
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
为了弘扬中国古典文化,让中国文化走向世界,对《红楼梦》译本的推广尤为重要,而翻译效果的好坏直接影响了作品原文所要表达的意思,目前两个最有名的的英译本分别是杨宪益和霍克斯两位译者翻译的。本文通过对茶名称、茶具和烹茶之水三个方面,主要对杨宪益和霍克斯《红楼梦》两个英译本中关于茶文化词语的翻译效果进行研究。
作者
刘娟
覃芳芳
机构地区
三峡大学外国语学院
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第6期337-338,共2页
Tea in Fujian
关键词
《红楼梦》
茶文化词语
翻译
研究
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
2
共引文献
7
同被引文献
12
引证文献
3
二级引证文献
3
参考文献
2
1
吴文渔.
《红楼梦》中的茶[J]
.茶叶科学技术,2007(3):59-60.
被引量:3
2
王春华.
《红楼梦》中的茶文化探究[J]
.茶叶通讯,2005,32(2):45-46.
被引量:7
二级参考文献
13
1
E·埃利奥特·斯珀林,王翊.
15世纪川藏交界地区的贸易活动[J]
.世界民族,1993(1):55-61.
被引量:3
2
赵毅.
明代内地与西藏的交通[J]
.中国藏学,1992(2):64-75.
被引量:27
3
杨绍淮.
雅安边茶与川藏茶马古道[J]
.中华文化论坛,2005(2):52-58.
被引量:8
4
张廷玉.明史[M].北京:中华书局,1984..
5
[1]黄沛翘.西藏图考[M].拉萨:西藏人民出版社,1982.
6
[2]明经世文编[M].北京:中华书局,1986.
7
[5]陈观浔.西藏志[M].成都;巴蜀书社,1985.
8
[8]明太祖实录[M].台北:中央研究院历史语言研究所,1961
9
[9]明世宗实录[M].台北:中央研究院历史语言研究所,1961
10
[14]明宣宗实录[M].台北:中央研究院历史语言研究所,1961
共引文献
7
1
王姗姗,蔡碧凡,苏祝成.
《红楼梦》中的茶文化评述[J]
.农业考古,2014,0(2):142-147.
被引量:10
2
彭琛.
看红楼 品茶韵——《红楼梦》茶文化探析[J]
.农业考古,2014,0(5):151-154.
被引量:6
3
王慧,宁凯.
谈《红楼梦》中的茶文化[J]
.福建茶叶,2015,37(5):65-66.
被引量:4
4
贾晓雅.
《红楼梦》中的茶文化探究[J]
.福建茶叶,2015,37(6):226-228.
被引量:3
5
李林蔚.
顺应论视角下看《红楼梦》茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2016,38(8):359-360.
被引量:1
6
张晓晴.
选《红楼梦》中的茶文化评述[J]
.中华少年,2017,0(36):327-328.
7
任蓉.
论《红楼梦》中的茶文化内涵[J]
.青年文学家,2018,0(3X):82-82.
同被引文献
12
1
胡文彬.
茶香四溢满红楼——《红楼梦》与中国茶文化[J]
.红楼梦学刊,1994(4):243-270.
被引量:42
2
刘子辉.
茶之名 人之性——试谈杨译、霍译本《红楼梦》中茶之名的翻译[J]
.商丘职业技术学院学报,2010,9(1):87-88.
被引量:5
3
于卫.
探析翻译目的论[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2010,31(9):129-130.
被引量:11
4
张妍.
浅谈《红楼梦》茶文化翻译与人物性格塑造[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(6):356-358.
被引量:6
5
任彤,张惠琴.
从目的论谈《红楼梦》霍译本的茶文化翻译[J]
.文学教育,2011(1):99-101.
被引量:21
6
段自力.
翻译目的论介评[J]
.渝州大学学报(社会科学版),2000,17(2):81-84.
被引量:77
7
周维.
《红楼梦》茶文化词语的翻译效果评析——基于目的论视角和两个英译本的比较[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2013,14(2):86-91.
被引量:23
8
彭琛.
看红楼 品茶韵——《红楼梦》茶文化探析[J]
.农业考古,2014,0(5):151-154.
被引量:6
9
卢琰.
试析《红楼梦》中的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2015,37(6):233-235.
被引量:7
10
高蕊.
跨文化视野下《红楼梦》茶文化英译策略研究[J]
.福建茶叶,2016,38(6):302-303.
被引量:1
引证文献
3
1
杨清玲.
红楼梦茶文化词语的翻译效果研究[J]
.福建茶叶,2017,39(5):348-349.
2
李怡然,李梦茹,王珊珊.
目的论视阈下《红楼梦》中的茶文化翻译效果评析——基于杨宪益和霍克斯译本的对比[J]
.海外英语,2019,0(22):27-28.
被引量:2
3
潘静玲.
《红楼梦》中茶文化的翻译分析[J]
.福建茶叶,2021,43(9):283-284.
被引量:1
二级引证文献
3
1
张昕.
茶树种植的英语翻译方法研究[J]
.福建茶叶,2023,45(2):109-111.
2
何莉.
文化视角下浅谈茶叶英语翻译技巧[J]
.福建茶叶,2023,45(3):169-171.
被引量:2
3
张珊姗.
《红楼梦》中的茶文化翻译研究[J]
.福建茶叶,2023,45(3):196-198.
1
周媛媛,詹旺.
《红楼梦》茶文化词语的翻译效果评析[J]
.福建茶叶,2016,38(1):225-226.
被引量:1
2
肖健.
茶文化在杨宪益英译本《红楼梦》中的处理[J]
.福建茶叶,2016,38(8):305-306.
被引量:1
3
卢琰.
试析《红楼梦》中的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2015,37(6):233-235.
被引量:7
4
段亚莉.
目的论视角下《红楼梦》茶文化英译[J]
.福建茶叶,2016,38(7):288-289.
5
陈彩波.
金弘珠宝“父亲”金镶玉系列“爸”气上市[J]
.中国宝玉石,2016,0(3):164-164.
6
张科.
《红楼梦》茶文化英译比较研究——以目的论为视角[J]
.福建茶叶,2015,37(6):212-213.
被引量:1
7
赵昱.
和发型师沟通我有“标配”秘籍![J]
.健康之友,2011(9):138-140.
8
剪刀手,相当于竖中指 手势在不同国家的含义[J]
.神州民俗,2016(9):56-57.
9
Brock Vergakis 元恰(译注) 霍力(校).
不节食也可以减肥[J]
.英语世界,2009,28(9):56-59.
10
冯宪.
细说“服装号型”[J]
.科学生活,2017,0(1):22-23.
福建茶叶
2016年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部