期刊文献+

印度佛教的抄经及佛经翻译中的抄译现象

The Research of Transcribing in Indian Buddhism and the Transcribing Phenomenon in Translation of Buddhist Script
下载PDF
导出
摘要 印度佛教中一直存在着抄略佛经的风气,这在中土早期佛经目录《初三藏记集》及隋代法经所撰的《众经目录》中多有记载。而且,一些印度入华的早期佛经翻译家在译经时没有完全忠实于原文,而是摘取其中的部分内容翻译,形成"抄译"。这两种现象对中土佛教文献的编纂方式具有一定的影响。 There has always been a trend of transcribing which was recorded in the catalogue of Buddhist scriptures, such as Chu San Zang Ji Jiand Zhong Jing Mu Lu. The ancient India translators haven't translated Buddhist Script which accorded with its original text. This kind of translation has certainly had an effect on the compilation of Bud- dhism in China.
作者 王飞朋
机构地区 四川大学图书馆
出处 《四川图书馆学报》 2016年第3期94-97,共4页 Journal of The Library Science Society of Sichuan
关键词 佛教 抄经 佛经翻译 Buddhism transcribing translation of Buddhist Script
  • 相关文献

参考文献3

  • 1梁·僧佑撰.苏晋仁,萧炼子点校.出三藏记集[O].北京:中华书局,1995.
  • 2殷光明.敦煌的疑伪经与图像(上)[J].敦煌研究,2006(4):8-14. 被引量:6
  • 3梁·慧皎撰.汤用彤点校.高僧传[O].北京:中华书局,1992.5.

二级参考文献22

  • 1关友惠,施娉婷,段文杰.莫高窟第220窟新发现的复壁壁画[J].文物,1978(12):41-46. 被引量:26
  • 2李静杰.六世纪的伪经与僧团整顿[J].敦煌学辑刊,1997(1):85-89. 被引量:4
  • 3王惠民.敦煌写本《水月观音经》研究[J].敦煌研究,1992(3):93-98. 被引量:26
  • 4郭朋.隋唐佛教[M].齐鲁书社出版,1980年..
  • 5.大正藏:第24册[M].,..
  • 6.大正藏:第55册[M].,..
  • 7.《大正藏》第55册[M].,.第75,53页.
  • 8张心澂.《伪书通考》[M].上海书店,1998年影印本.839页.
  • 9直海玄哲..疑伪经典かち民众经典へ-七寺一切经所收疑经の周边[A]..载牧田谛亮、落合俊典主编..中国撰述经典(其之二)[M],七寺古逸经典研究丛书第2卷..大东出版社,,1996年....
  • 10牧田谛亮.《疑经研究》.京都大学人文科学研究所,1976年.页39.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部