期刊文献+

目的论关照下儿童绘本翻译研究 被引量:2

Research on the Translation of Picture Books from the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 儿童绘本是专为儿童设计并结合图片和文字讲故事的书。随着儿童教育受重视程度的提升,我国引进并翻译的儿童绘本与日俱增。然而,儿童绘本的翻译并没有受到应有的重视。本文拟以目的论为指导,以《小黑鱼》和《田鼠阿佛》的汉译本为例,探讨在翻译儿童绘本时,译者需采用的翻译策略和翻译方法。 Picture books are story-telling books with pictures and texts designed specifically for children. With more importance attached to child education, more and more foreign picture books are translated and introduced to China. However, the translation of picture books has not been given due attention. Guided by skopos theory, and with the Chinese translation of "Swimmy" and "Frederick" as the example, this paper intends to explore the translation strategies and methods translators should adopt in the translation of picture books.
作者 狄东睿
出处 《科教文汇》 2016年第17期173-174,共2页 Journal of Science and Education
关键词 儿童绘本 目的论 翻译策略 翻译方法 picture books skopos theory translation strategies translation methods
  • 相关文献

参考文献8

  • 1阿甲译.田鼠阿佛[M].海口:南海出版社,2010.
  • 2黄侃.作家谈儿童读物[J].中国出版,1995(6):39-39. 被引量:9
  • 3Lionni,Leo.Frederick.Random House Children's Books,1967.
  • 4Lionni,Leo.Swimmy.Random House Children' s Books,1963.
  • 5Maria,Nikolajeva&Carole,Scott.How picture books work.Routledge Tay lot &Francis Group,2006.
  • 6彭懿译.小黑鱼[M].海口:南海出版社,2007.
  • 7PerryNodelman阆读儿童文学的乐趣[M].北京:少年儿童出版社,2008.
  • 8Reiss,K.& I-I.J.Vermeer.Grundlegung einer allgemeinen Translations- theorie.Niemeyer,1984.

共引文献8

同被引文献5

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部