期刊文献+

改写理论视角下的张爱玲自译作品《金锁记》的研究 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 以张爱玲的《金锁记》英文版本为例,从改写理论的视角来研究自译,并试图从意识形态和诗学两个方面来探讨改写理论对张爱玲自译作品的具体影响。
作者 鲁静
出处 《语文学刊》 2016年第13期73-74,77,共3页 Journal of Language and Literature Studies
基金 天津科技大学青年创新基金(教育教学类)(2015JXC13) 天津科技大学青年创新基金(人文社科类)(2015YB06) 天津市哲学社会科学规划项目(TJWW13-032)
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1Watson, Burton. Records of the Grand Historian: Han Dynasty I &II. Hong Kong/New York : Columbia University Press, 1993.
  • 2Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies : Theories and Applications. I_ondon/NewYork: Routledge, 2001.
  • 3Lefevere, Andre. Translation/History/Culture : A Sourcebook, London/New York: Routledge. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London/New York : Routledge, 1992.

共引文献10

同被引文献10

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部