期刊文献+

形式主义诗学与许渊冲英译唐诗中的节奏与声韵 被引量:1

Formalism and the Rhythm and Rhyme in Xu Yuanchong's Translation of Tang Poetry
下载PDF
导出
摘要 俄国形式主义诗学的一个重要思想是诗歌中的节奏和韵律等手段已成为内容的一部分。在许渊冲先生的翻译中,节奏和韵律则反映为"形美"和"音美",作为前提和手段为实现"意美"服务。因此在许渊冲先生的翻译中,意美、音美、形美是一体的,形式成为诗歌话语的内容并作为手段为意义服务,使诗歌中的韵律、节奏和语义达到了统一。 An important idea of Russian Formalism is that the rhythem and rhyme as a means have become a necessary part of the content.In Xu Yuanchong's translation,the rhythm and rhyme represents beauty in form and beauty in sound principles respectively,which serves the purpose of beauty in sense principle as a means.Therefore,in Xu Yuanchong's translation,beauty in sense,in sound,and in form principles perform as a whole,which makes the rhyme and rhythm as a means to make sense and further makes rhyme and rhythm of poetry and semantic meaning of poetry to achieve unity.
作者 孙雨竹
出处 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2016年第4期103-107,共5页 Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences
关键词 形式主义诗学 节奏 声韵 三美 Formalism rhythm rhyme beauty in sense in sound and in form principles
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部