期刊文献+

异域文化中文学作品的接受“度”

下载PDF
导出
摘要 读者接受问题是影响文学走出去的重要因素。受文本的确定性和未定性、文化的包容性和差异性、读者的历史性和局限性等因素的影响,从历时角度看异域文化中文学交流具有可能性和有效性;就共时角度而言,在文学作品的文本类型、接受发生的历史时期、目的语文化的相对地位、目的语文化的内部差异等的影响下,异域文学间接受程度日益提高,但始终有限,异域读者对中国文学的接受始终存在一个"度"。
作者 刘颂
出处 《武汉冶金管理干部学院学报》 2016年第2期91-93,共3页 Journal of Wuhan Metallurgical Manager's Institute
基金 江苏高校哲学社会科学研究项目"英语世界中国当代小说的接受度研究"(2014SJD651)的阶段成果 江苏省青蓝工程资助项目(2014)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

  • 1苗菊.翻译准则——图瑞翻译理论的核心[J].外语与外语教学,2001(11):29-32. 被引量:59
  • 2Baker.Mona.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z].London:Routledge.1998.
  • 3Gadamer.H G.Truth and Method[M].(G.Barden& J.Cumming(tr.))London:sheed and Ward Ltd.1975.
  • 4Hemingway Ernest.The Old Man and the sea[M].北京:世界图书出版社,1989..
  • 5Hermans.Theo.Translation in System:Deseriptive and Systemic Approaches Explained[M].Manchester:St.Jerome Publishing.1999.
  • 6Schaffner.C.The concept of norms in translation studies[A].In C.Schaffner(eds).Translation and Norms[C].Philadelpbia:Multilingual Matters Ltd.1999:1-8.
  • 7Levy.J.1967.Translation as a decision process[A].In L.Venuti(eds).The Translation Studies Reader[C].London:Routledge.2000:148-159.
  • 8Shuttleworth.M.& Cowie.M Dietionalry of Translation Stadies[Z].Manchester:St.Jerome Publishiing.1997.
  • 9Toury.G.Deseriptive Translation Studies and Beyond[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Edueation Press.2004.
  • 10Thoughts in the silent night[A].http://www.qiuyang.com/translation/appreciation/rm26.htm.2003.

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部