摘要
改革开放以来,汉语言文化与西方语言文化广泛接触,大大地促进了中西方人员的交流,也产生了中西文化交流传播中别具特色的特殊人群即"香蕉人""芒果人"和"鸡蛋人",它们成为文化传播领域新名词,并为当代新闻媒体、教育界、文化传播工作者使用。三名词的产生反映了汉语记录国际社会人员交流的现实,中国高等教育的国际交流与合作状况,这些形象化又符合认知规律的比喻词反映了对中西语言文化紧密接触背景下的特殊群体的范畴化、类型化。随着汉语文化国际地位的提高,汉语国际传播推广的加速发展,鸡蛋人会越来越多,香蕉人中的大部分会演变成传播汉语文化的芒果人或龙的传人,他们对汉语国际化将起到很大促进作用。
出处
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第4期76-80,共5页
Journal of Bohai University:Philosophy & Social Science Edition
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目"汉语认知词汇学理论体系的构建研究"(项目编号:14YJA740042)
河南省教育科学规划课题一般课题"汉语国际传播助推高校国际交流合作研究"(项目编号:[2012]-JKGHAD-0230)
河南省教育厅人文社会科学研究重点项目"汉语认知词汇学的构建研究"(项目编号:2013-ZD-116)
河南省教师教育课程改革项目(项目编号:2015-JSJYZD-055)
周口师范学院教育教学改革研究项目"教研产融合模式的精品课程建设研究"(项目编号:J2016018)阶段成果