期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“金瓶梅”俗语英译分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《金瓶梅》作为中国第一部文人独立创作的长篇白话世情章回小说,自古学者研究甚多,自芮效卫英译本出版后,又引起了广泛热议。这些研究大多针对全书的翻译方法进行讨论。本论文将芮氏英译本中俗语进行分类,并引用了丰富的例证,结合异化翻译理论,分析了芮氏俗语英译的特点、优势及缺失。
作者
吴智逵
吕乐
机构地区
上海理工大学
出处
《戏剧之家》
2016年第8期269-271,共3页
Home Drama
关键词
金瓶梅
芮效卫
俗语
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
2
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
黄粉保.
《金瓶梅》英译本选译策略考[J]
.青海民族大学学报(教育科学版),2011,31(1):127-131.
被引量:1
2
周中明.
论《红楼梦》与《金瓶梅》是两种文化[J]
.红楼梦学刊,1989(3):195-233.
被引量:2
二级参考文献
3
1
孙致礼.
再谈文学翻译的策略问题[J]
.中国翻译,2003,24(1):50-53.
被引量:170
2
黄粉保.
从《红楼梦》熟语的翻译看“异化”的文化传递功能[J]
.云梦学刊,2004,25(6):111-113.
被引量:3
3
潘绍中,赫迎红.
谈谈汉英对译中的文化因素[J]
.中国翻译,2004,25(2):8-13.
被引量:91
共引文献
1
1
姚吉刚.
同性恋书写视阈下《金瓶梅》与《红楼梦》之互文性解读[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2017,34(1):46-51.
被引量:3
1
郑骁.
生态翻译学视角下的典籍英译——基于芮效卫《金瓶梅》译本的分析[J]
.青年文学家,2015,0(3X):154-154.
2
张海涛.
浅析《金瓶梅》中“将”的用法[J]
.焦作师范高等专科学校学报,2007,23(1):32-35.
被引量:1
3
郑剑平.
《金瓶梅》中带“使”字的兼语结构考察[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2005,17(3):1-4.
4
张惠英.
《金瓶梅》非山东方言补证[J]
.中国语文,2016(6):703-706.
被引量:7
5
刘敬林.
《汉语大词典》之《金瓶梅词话》词语释义商兑[J]
.陇东学院学报,2003,15(1):47-51.
6
许仰民.
论《金瓶梅词话》的数词[J]
.河南大学学报(社会科学版),2007,47(1):129-133.
7
任连明.
《金瓶梅》中的俗语研究[J]
.广州广播电视大学学报,2008,8(4):71-75.
8
李永刚.
《金瓶梅》方言词语释补[J]
.语文学刊(基础教育版),2006(11):134-136.
9
宫钦第.
《金瓶梅》语言中见系精组字同读现象试释[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2010,46(1):45-48.
被引量:2
10
杜艳青.
《金瓶梅》称谓语的语用特点及其文化内涵[J]
.安阳师范学院学报,2006(6):92-94.
被引量:1
戏剧之家
2016年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部