期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者文化身份及沙博理翻译行为研究现状
下载PDF
职称材料
导出
摘要
沙博理作为一名美裔中国籍翻译家,其双重文化身份引起了许多学者注意。本文试探究译者文化身份的界定、发展以及研究视角,并整理近几年有关沙博理翻译行为的研究,对研究类型做出分类及整理。
作者
史海超
机构地区
山东大学翻译学院
出处
《戏剧之家》
2016年第11期273-273,共1页
Home Drama
关键词
沙博理
翻译
文化身份
研究现状
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
18
参考文献
1
共引文献
12
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
刘彦仕.
译者文化身份的杂糅性——以林语堂为个案[J]
.四川文理学院学报,2008,18(1):78-82.
被引量:13
二级参考文献
18
1
李贵苍,彭志恒.
多元文化语境中华裔美国人文化身份的探讨与争鸣[J]
.华文文学,2003(3):14-19.
被引量:13
2
李立平.
从基督教看林语堂的文化认同与文化选择[J]
.哈尔滨学院学报,2004,25(7):9-12.
被引量:5
3
王光林.
翻译与华裔作家文化身份的塑造[J]
.外国文学评论,2002(4):148-156.
被引量:38
4
卫景宜.
美国华裔作家的多元文化认同表述——《女勇士》中的“鬼魂”隐喻[J]
.外语与翻译,2002,9(3):70-73.
被引量:3
5
卞建华.
对林语堂“文化变译”的再思考[J]
.上海翻译,2005(1):47-50.
被引量:38
6
魏家海.
全球化与民族化:译者文化身份的定位[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(2):66-69.
被引量:17
7
刘彦仕.
隐性与显性:从中西美学看林语堂的英译《浮生六记》[J]
.四川文理学院学报,2007,17(3):64-67.
被引量:3
8
林语堂.八十自叙[M].北京:宝文堂书店,1991.
9
林语堂.《浮生六记》,沈复著,外语教学与研究出版社,1999年.
10
Trumble, W. R. & A. Stevenson. Shorter Oxford English Dictionary [ M ]. Oxford: Oxford University Press, 2002 : 1292.
共引文献
12
1
陈如心,许颖欣.
英译汉杂合语体的存在与对策[J]
.唐山师范学院学报,2009,31(6):54-56.
2
袁媛,何小香.
管窥互联网时代译者的文化身份——《功夫熊猫》里的翻译功夫[J]
.湖北广播电视大学学报,2010,30(5):79-79.
被引量:1
3
张静.
译者的文化身份及其翻译行为——赛珍珠个案研究[J]
.当代外语研究,2011(2):49-53.
被引量:6
4
王晓燕.
翻译家沙博理的文化身份与翻译行为[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2011,30(5):123-126.
被引量:2
5
刘彦仕.
后殖民语境下辜鸿铭的译者文化身份及其翻译行为[J]
.社科纵横,2011,26(10):172-175.
被引量:3
6
施歌.
从译者的文化身份及翻译行为解读《水浒传》英译本[J]
.辽宁教育行政学院学报,2013,30(6):90-94.
被引量:1
7
王金玉,孙静.
跨文化交际视角下的译者文化身份与文化协调能力[J]
.教育教学论坛,2014(44):277-278.
被引量:1
8
石婷.
林语堂文化身份的“杂糅性”探微[J]
.北方文学(下),2015,0(6):18-18.
9
陈芳.
译者的杂糅文化身份在文学翻译中的建构——兼评林语堂译作《记旧历除夕》[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2017,33(7):75-78.
10
赵朝永.
邦斯尔神父:《红楼梦》英文全译本肇始者[J]
.读书文摘(青年版),2014(12):30-32.
1
尹玮.
大学英语教学中教师双重文化身份的构建、认同和应用[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(3):168-169.
2
杨蕴华,琥珀.
My Story[J]
.Women of China,2001(8):53-55.
3
杨欣.
语言与文化研究综述[J]
.湖北广播电视大学学报,2011,31(11):93-94.
被引量:1
4
张丽霞.
以立项信息语料库为基础的外国语言学研究热点浅议[J]
.校园英语,2015,0(20):205-205.
5
张洁洁.
沙博理文化身份下的翻译行为——《春蚕》译本个案分析[J]
.湖北函授大学学报,2015,28(10):163-164 173.
被引量:1
6
段自力.
翻译批评的文化思考[J]
.重庆三峡学院学报,2002,18(4):50-53.
7
丫七.
中国人的根[J]
.学习之友,2012(11):7-7.
8
沈力.
日本语の受动文の构造につぃて——语ぃ的受动文と统语的受动文[J]
.天津外国语大学学报,1993,11(1):73-84.
9
张婷.
翻译研究类型论[J]
.作家,2011(14):186-187.
10
肖玲玲.
“诺”“言”成真[J]
.考试(新语文),2012(11):4-10.
戏剧之家
2016年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部