期刊文献+

英汉新闻编译的叙事学分析

下载PDF
导出
摘要 本文借鉴英国学者蒙娜·贝克的叙事理论,以《环球时报》的"关注中国"栏目的相关译文为例,探究新闻译者是如何建构出符合目的语读者审美需求和阅读习惯的新闻文本。
作者 沈春玲 高军
出处 《戏剧之家》 2016年第12期288-289,共2页 Home Drama
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献16

  • 1[英]迈克尔·曼.社会权力的来源(第一卷)[M].上海:上海人民出版社,2002.
  • 2《本市组织机构职务职称统一“英文名”》,中国服务贸易指南网,http://Wadeinservices.mofcom.gov.cn/local/2008-08—06/52613.shtml.
  • 3http://media.people.com.cn/GB/22114/44110/75857/6165544.htlnl.
  • 4程维.叙事学视阈中的新闻编译[M].北京:世界知识出版社.2012.
  • 5Baker, Mona, "Narratives in and of Translation," SKASE Journal of Translation and Interpretation 1:1(2005): 4-13. http://manchester.academia .edu/document s/0075/2237/ Baker_2005.pdf (accessed October 4, 2009).
  • 6Bani, Sara. An Analysis of Press Translation Process[A]. Translation in Global News: Proceedings of the Conference Held at the University of Warwick [C]. Kyle Conway and Susan Bassnett (eds.). Warwick: University of Warwick, 2006.
  • 7Bassnett, Sussan. The Translation Turn in Cultural Studies [A]. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [C]. S. Bassnett & A. Lefevere (eds.). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 8Fowler, Roger. A Dictionary of Modern Critical Terms [M]. London: Routledge and Kegan Paul, 1973.
  • 9Gambier, Yves. Transformations in International News [A]. In Kyle Conway and Susan Bassnett (eds.). 2006.
  • 10Genette, Gerard. Paratexts: Thresholds of Interpretation [M]. Trans. Jane E. Lewin. New York: Cambridge University Press, 1997.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部