期刊文献+

日语翻译实践中的误用表达分析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 随着时代的不断变迁以及全球化的日益加深,许多中国人开始学习日语。但从非母语学习者的角度来讲,日语学习还存在着一定障碍,在翻译实践中还会出现许多误用。由于中日两国的语法体系、文化背景存在着一定的差异,所以中国很多日语学习者不能用日语恰当地进行表达。本文围绕日语翻译实践中的误用表达展开论述。首先界定了误用的含义;然后按照日语语言及文化的特点,从词汇、语句及语法三方面进行误用实例分析;最后提出提高学习者双语能力及文化素养、减少误译的观点。希望此项研究在有助于日语教学的同时,能够帮助更多的日语学习者提升学习效果。
作者 阎萍 王月婷
出处 《兰州教育学院学报》 2016年第5期150-152,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
基金 辽宁省教育科学"十二五"规划立项课题"提高人文信息素养的高校日语多媒体应用研究"(项目编号:JG15DB073)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1陶振孝,徐一平.日译中教室[M].北京:外语教学与研究出版社,2012:37-39.
  • 2孔繁明.日汉翻译要义[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:27-34.
  • 3宋协毅.论日语主观性形容词的客观化[J].外语与外语教学,2000(8):18-20. 被引量:7
  • 4陈岩.新编日译汉教程[M].大连:大连理工大学出版社,2010:307-310.

共引文献7

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部