期刊文献+

周瘦鹃外国小说译介活动的生态翻译学考察

下载PDF
导出
摘要 周瘦鹃不仅是中国现代通俗文学的代表性小说家,更是清末民初译介外国小说的著名翻译家。周氏的域外小说译介活动与他所处的时代密切相关,是当时翻译生态环境折射出的经典个案。在生态翻译学理论的关照下,可以发现,周瘦鹃在翻译过程中,在自身需求及个人情况、翻译生态环境要素与具体翻译方法三个方面,充分展现了他过人的适应和选择能力。周氏翻译小说的"事后追惩",是读者、出版赞助者、译评者等多种因素"汰弱留强"社会选择的结果。相应地,"适者生存"的周瘦鹃翻译小说具备了现代性特征。
作者 季淑凤
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期100-104,共5页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金 安徽省哲学社会科学规划项目"鸳鸯蝴蝶派外国文学译介及影响的现代性研究"(AHSKQ2015D69) 安徽省教育厅人文社科研究项目"翻译与借鉴:周瘦鹃的小说汉译及创作研究"(SK2012B412)
  • 相关文献

参考文献11

  • 1胡庚申.生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中国翻译,2011,32(2):5-9. 被引量:1167
  • 2马斯洛.人的潜能和价值[M].北京:华夏出版社,1987..
  • 3何嫒嫒.紫兰小筑:周瘦鹃的人际花园[M].北京:东方出版社,2011.
  • 4吴福辉.“五四”白话之前的多元准备[J].中国现代文学研究丛刊,2006(1):1-12. 被引量:17
  • 5周瘦鹃.心碎矣[J].礼拜六周刊,1915(2).
  • 6Alexandre Dumas Pere.Solange[EB/OL].[2016- 04- 26]. http://www.online-literature.corrddumas/3175/.
  • 7周瘦鹃.美人之头[J].礼拜六周刊,1915(4).
  • 8范伯群.周瘦鹃文集:第三卷[M].上海:文汇出版社,2010.
  • 9Lefevere Andre. Translation, Rewriting and the Manip- ulation of Literary Fame [M].London: Routledge, 1992.
  • 10周瘦鹃.周瘦鹃的新计划[J].半月,1922(1).

二级参考文献31

  • 1王风.文学革命与国语运动之关系[J].中国现代文学研究丛刊,2001(3):75-96. 被引量:28
  • 2杨武能.营造良好的文学翻译生态环境(创刊笔谈).东方翻译,2009,.
  • 3Hermans, T. Translation in Systems:Descriptive and Systemoriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 4Hu, G.engshen.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology. 2003 (4): 283-291.
  • 5Hu, Gengshen.Understanding Eco-translatology [P]. Paper presented at International Conference on Translating Cultures-Towards Interdisciplinary (Re) Construction, August 11-14, 2006, Beijing.
  • 6方梦之.从核心术语看生态翻译学的建构[P].首届国际生态翻译学研讨会,2010,澳门.
  • 7胡庚申.初探翻译适应选择论[P].国际译联第三届亚洲翻译家论坛,2001,香港.
  • 8孟凡君.生态翻译学视野下的当代翻译研究.外国语(待发表),2010,.
  • 9梁启超.《少年中国说》[A]..《梁启超选集》[C].上海人民出版社,1984年版.第127页.
  • 10吴小英.科学、文化与性别[M].北京:中国社会科学出版社,2000.104、131、131、138、138、105.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部