期刊文献+

中西方亲属称谓文化研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文对中西方亲属称谓语进行了文化对比并探讨其翻译的策略和方法。文化对比方面重点阐述汉语亲属称谓系统具有复杂细致、体现不平等关系、重男轻女以及亲属称谓的泛化的特点,西方亲属称谓系统具有笼统简单、体现平等观念和社交称谓泛化的特点,并分析了背后文化方面的成因。翻译策略方面建议运用归化和异化的指导原则,并举例分析了归化与异化的利弊所在。
作者 任晓红
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第6期203-204,共2页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 广西教育厅课题(YB2014144)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

  • 1卢巧丹,卢燕飞.从皮尔斯符号学角度看翻译对等[J].外语与外语教学,2005(3):49-51. 被引量:19
  • 2[1]田惠刚:《中西人际称谓系统》[M],外语教学与研究出版社,1992年.
  • 3中国对外翻译出版公司 选.翻译理论与翻译技巧论文集[M]中国对外翻译出版公司,1983.
  • 4Jacobson R. On Linguistic Aspects of Translation[ M]////The trans- lation studies reader. London : Routledge, 1959.
  • 5Morris C. Foundation of the Theory of Sign [ M ]. Chicago:Chicago University Press, 1938.
  • 6陈宏薇.高级汉英翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.
  • 7程永生.汉译英理论与实践教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.

共引文献67

同被引文献14

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部