摘要
探索学术期刊论文摘要汉译英,一方面可以使英语读者更高效的了解汉语期刊论文,另一方面可以提高汉语优秀论文被国外检索系统收录的机会,进而加大论文信息传播的力度、速度和广度,提高论文的使用价值。本文运用德国功能派学者费米尔提出来的目的论的理论分析《新疆财经》中的论文摘要。作者认为,论文汉语摘要英译,应当以翻译的目的论三原则,即目的法则、连贯法则和忠诚法则为参照,结合英语读者的社会文化背景和英语摘要的国际标准,决定汉语摘要文本的具体翻译策略和手法,实现翻译出的英文摘要结构合理、语言符合逻辑、内容准确,在英语文化环境中有效的完成交际功能。
Academic communication is international. The study of Chinese-English abstract translation will improve academic communication between the Chinese and the English-speakers. This paper makes case study, applying skopos theory to analyze the abstract translations in Finance and Economics of Xinjiang. The result shows that translators should abide by skopos rule coherence rule and fidelity rule when choosing translating strategies
出处
《新疆职业教育研究》
2015年第4期71-75,共5页
Vocational Education Research in Xinjiang
基金
新疆财经大学2014年度校级科研基金项目<功能理论下的财经类期刊摘要英译研究--以<新疆财经>五年(09-13)摘要翻译为例>
项目编号:2014XYB016
关键词
目的论
《新疆财经》摘要
汉译英
skopos theory
abstracts in Finance and Economics of Xinjiang
Chinese-English translation