摘要
交替传译中的显化、脱壳和补充三大类增补现象,是译员超越语言本身对自己的语言表达的核心信息进行信息处理的手段,是非制约性的策略性的选择,使目标语更接近源语的语用义。
Three forms of amplification-explicitness,deverbalization and addition serve as an approach for interpreters to work beyond languages themselves and manage core messages in their expression.This unlimited strategic choice can help target languages' pragmatic meaning become closer to that of source languages.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2016年第1期77-78,共2页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
基金
安徽省高校人文社会科学研究重点项目:大学生英语学习动机
效能感和归因量化研究与分析(SK2016A0914)
安徽省教育厅省级质量工程教学研究项目:高职院校旅游类专业实习基地评价体系的研究(2015jyxm483)
关键词
交替传译
增补
原因
策略
consecutive interpreting
amplification
reason
strategy